La nouvelle édition du dictionnaire khmer

, La nouvelle édition du dictionnaire khmer

L’Académie royale du Cambodge (RAC) a lancé le 25 septembre le « Dictionnaire khmer », marquant la première mise à jour du dictionnaire Chuon Nath depuis sa dernière version publiée en 1967.

 

L’Académie royale du Cambodge (RAC) a lancé le 25 septembre le « Dictionnaire khmer », marquant la première mise à jour du Dictionnaire Chuon Nath depuis sa dernière version publiée en 1967.

La nouvelle édition du dictionnaire a été publiée en 700 exemplaires et est maintenant disponible en format électronique dans des applications pour Android, IOS et Windows.

 

Le nombre de mots a plus que doublé

Pour le  président du comité et président du Conseil national de la langue khmère (NCKL) Hean Sokhom, le comité d’organisation du dictionnaire Khmer a mis à jour la version précédente de Chuon Nath dans le but de conserver la langue khmère, mais aussi d’ajouter tous les nouveaux mots apparus au cours des six dernières décennies.

« Les langues évoluent toujours. C’est pourquoi la mise à jour du dictionnaire doit se faire en continu. Le comité a reçu le soutien total du gouvernement pour ce projet, qui constitue un nouveau [chapitre] dans l’histoire de la linguistique nationale après le premier dictionnaire [créé] en 1915 », a-t-il ajouté.

Il aura fallu quatre ans, de 2018 à 2022, au Comité pour achever la mise à jour du dictionnaire khmer de Chuon Nath de 1967, qui reste la référence en la matière depuis sa création en 1915.

Le comité s’était fixé comme objectif technique de mettre à jour le dictionnaire en conservant son format d’origine, mais il en a modifié certaines parties et a plus que doublé le nombre de termes qu’il contient. Alors que le dictionnaire existant ne comptait qu’environ 18 000 mots, la version mise à jour en compte désormais 44 697.

 

Une mise à jour permanente

Le ministre en charge du Bureau du Conseil des ministres, Vongsey Vissoth, a encouragé le Conseil national de la langue khmère et le comité à mener et à mettre à jour régulièrement ce dictionnaire et à inciter tous les établissements d’enseignement, le public, les partenaires du développement et les secteurs privés à promouvoir son utilisation. Il a également appelé à un retour d’information constructif afin de continuer à l’améliorer dans les prochaines mises à jour.

Le Comité a déclaré que le processus de mise à jour n’était pas terminé, même si cette édition est entièrement utilisable.

« Le CCR poursuivra son travail et achèvera la préparation d’un autre dictionnaire traditionnel khmer l’année prochaine« , a déclaré Heang Sokhom du NCKL.

Le dictionnaire khmer a été mis à jour à cinq reprises : la première fois en 1938 (partie I) et 1943 (partie II), la deuxième fois en 1952 (partie II), la troisième fois en 1958 (partie I) et 1962 (partie II), la quatrième fois en 1962 (partie I) et la cinquième fois en 1967 (partie I) et 1968 (partie II).

 

Chuon Nath, qui était membre du comité initial ayant reçu l’ordre royal de compiler un dictionnaire khmer en 1915, est considéré comme le fondateur du dictionnaire. 

Né en 1883 et ordonné moine en 1904, il était à la tête d’un mouvement réformiste au sein de la Sangha bouddhiste khmère, qui a cultivé une identité et une culture fortes en langue khmère, donnant naissance à la notion de nationalisme cambodgien alors que le Cambodge faisait partie de l’Indochine française.

 

Ung Chamroeun & Meng Seavmey 

Avec l’aimable autorisation de Cambodianess, qui a permis de traduire cet article et ainsi de le rendre accessible au lectorat francophone.

 

{link} Ce post a été trouvé sur internet par notre rédaction voici la source Source